Tuesday, 13 June 2017

Pada kuliah 2, kami telah diajar cara-cara untuk menterjemah dari bahasa melayu ke bahasa Arab dengan baik, antara soalan yang telah diberi beserta jawapan yang telah dibincangkan sewaktu di dalam kelas tutorial ustazah Firuz :)

1. Kalaulah kamu tidak lulus, agak-agak apa ayah kamu akan buat?
إذا كنت رسيبا, ماذا يفعل ابوك؟
2. Katakanlah dia itu adik kamu, apa kamu akan buat?
اذا كان اخوك, ماذا تفعل؟
3. Jangan layan saya seolah-seolah saya ini budak kecil.
لا عاملني كالطفل.
4. Kamu layan saya macam saya ini budak-budak.
انت تعاملني كالطفل.
5. Ahmad dan Daud suka mengembara untuk mencari ilmu dan pengalaman.
يحب احمد وداود السفر ليحث عن العلم.
6. Semua pelajar mempunyai hak untuk mengundi termasuk pelajar-pelajar asing.
كل الطلاب يملكون الحق على السحب متضمن طلاب دولي.
7. Perkhidmatan ini kami sediakan untuk semua pelajar termasuklah pelajar-pelajar Malaysia.
هذه الخدمات للجميع الطلاب متضمن الطلاب من ماليزيا.
8. Saya membeli rumah itu termasuk kelengkapannya sekali.
أشتري هذه البيت بما فيه المال,
9. Dia sudah tidak lagi berani mengusik budak perempuan itu.
لم يكن يشجيع تلك النساء.
10. Dia bukan lagi kawanku.
هو ليس صديقي الآن.

**posted by Khairatul Madiha binti Maslan

No comments:

Post a Comment

SHERLOCK HOLMES' GAME

Pada minggu kedua akhir tutorial Terjemahan Arab-Melayu-Arab I yang dikendalikan oleh ustazah Firuz Akhtar, kami dikehendaki oleh ustazah un...